Запознай се с Биби: Танцът на един самурай
Историята на Бианка не се съобразява с географията. Съобразява се обаче с абстрактното и реда. Едновременно. Биби е Ин и Ян в точна пропорция 50/50. Ин твори, танцува из живота и строи мостове между световете чрез превода на четири езика. А Ян анализира, планира, организира и те води с прецизния размах на самурайски меч. Биби е човек, който трудно може да се събере в кратко описание… та тя едвам се събира в няколко култури. Затова в следващите редове нашият танцуващ самурай ще ти се разгърне като вишнев цвят. Запознай се с Биби!
Откъде тръгна любопитството ти към света?
Майка ми ме поведе из България, Европа и Турция още от съвсем малка. Пътешествията не са внезапно откритие за мен – те са придобит интерес, отгледан с пропътувани километри, изживени дестинации и контакти с „различното“. Да бъда на път отдавна ми е естественото състояние.
Водачът лидер или ентъртейнър е? Кой е твоят стил?
Вярвам, че ние водачите, сме преди всичко ентъртейнъри. Например, танците и динамиката са част от идентичността ми. И това много ми помага да създавам емоция, да усещам ритъма на хората и да ги зареждам с енергия. Но пък от друга страна, не по-малко важно е и да бъдем лидери, отговорни за безпроблемното пътешествие на групата. И пак причинно-следствено обяснение за лидерството – да кажем, че съм си „командир“ още от детската градина (смее се). Организацията и инициативата винаги са ми били вродени. Обичам да поемам отговорност и да държа ясна посока.
Често чуваме, че пътуването трансформира. А когато ти водиш пътешествието, това също ли е валидно?
Смятам, че всеки, който се връща от чужбина, оставя част от себе си там и взима от новото и чуждото. Пътуванията, особено задълбочените изследователски, не са просто отмятане на маршрути – те са лични трансформации. Срещите, историите, културите – и прочита на всичко това от хората, които водя със себе си – ме пренареждат отвътре. Винаги се връщам вкъщи по-богата.
Защо Япония резонира толкова силно с теб?
Аз съм перфекционист и изключително организирана – може би затова Япония ми пасва. Там всичко е подредено и се следват правила. Но това невинаги е плюс. Представете си: на рецепцията ви обслужват холограмни роботи, а после се налага да изпратите факс, който ще бъде разпечатан и въведен ръчно в компютър. Абсурд? Да. Очарователен парадокс? Също. В Япония, ако не видиш нещо на хартия, значи не съществува. Това е страната, в която миналото среща бъдещето – ежедневно.
Мексиканец и българка се срещат в Япония и останалото е история… а каква е предисторията?
Животът ми е истински мултикултурен блендер. Срещнахме се в Япония – място, което само̀ по себе си е кръстопът на традиции и модерност. Различните ни култури не ни разделят, а ни обогатяват. Вкъщи звучи повече от един език, празнуваме повече от един празник и гледаме света от повече от една перспектива.
Планираш ли всичко до детайл или разчиташ на импровизация?
В опозиция на това, което казах досега, често залагам на импровизацията. Но само ако имам стабилна основа и дълбоки познания за страната или мястото, на което се намирам. Например, живяла съм една година в Япония, след това се връщах с не мога да преброя колко групи в страната, а сега отново живея в Киото. Толкова съм се потопила в „Японско море“, че вече даже по телефона не различават дали съм японка или чужденка. Когато познаваш културата отвътре, можеш да си позволиш свобода.
Как би изглеждал животът ти, ако не правеше това, което правиш?
Вероятно щях да работя нещо, свързано с японски език през деня и да бъда танцьорка през нощта. Не такава танцьорка! (смее се) В мен винаги ще живее артистът.
Освен с танц, как още изразяваш артиста в себе си?
Преводът е изключително артистичен процес и много му се наслаждавам. Ако просто буквално превеждаме думи от един език на друг, комуникацията и магията се чупят. Но ако знаем как да боравим с нюанса, със скрития смисъл и емоция на езиците – творим изкуство.
В азиатското си портфолио скоро добави и Южна Корея. Как би я описала с една дума?
Парти. Южна Корея е енергия, неон и динамика – контрастна, млада, преливаща от живот и заразителна.
Кои места усещаш като „най-твои“?
Сеул и Каназава. Сеул напомня думичката “soul” – от английски „душа“. И това перфектно го описва. А тишината и естетиката на Каназава са сантиментални спомени от първите ми срещи с Япония.
Какво продължава да те вдъхновява?
Новите знания, за каквото и да е – любопитството към света ме държи истински жива. И споделеното пътуване. Вълнението от новото е най-силно, когато е споделено.


